Welche unpassenden Übersetzungen bei Buchtiteln kennt ihr?

vom 31.05.2020, 15:12 Uhr

Mir ist aufgefallen, dass die deutsch übersetzten Titel bei Büchern oft komplett anders sind als die englischsprachigen Originaltitel. Nicht immer ist das schlimm, auch wenn die deutsche Übersetzung nichts mehr mit dem englischen Original zu tun hat. Oft passt der Titel dann ja trotzdem zum Buch und wenn das der Fall ist, finde ich das in Ordnung.

Ich habe es jedoch auch schon erlebt, dass die deutsch übersetzten Titel meiner Meinung nach absolut unpassend sind, so dass ich mich frage, wie man denn darauf gekommen ist. Kennt ihr so etwas auch und fallen euch da einige konkrete Beispiele ein?

Benutzeravatar

» Prinzessin_90 » Beiträge: 35273 » Talkpoints: -0,01 » Auszeichnung für 35000 Beiträge



Zu der Zeit, als kitschige Liebesromane mit Fantasy-Anstrich (Twilight ...) populär waren war das wirklich die Pest. Da gab es eine ganze Reihe Romane aus dem Bereich der phantastischen Literatur, die im deutschen so einen kitschigen Liebesroman Titel verpasst bekommen haben, obwohl sie mit Liebe höchstens am Rande irgendwas zu tun hatten. Von Übersetzungen kann da wirklich keine Rede sein, die Bücher haben einen komplett neuen Titel verpasst bekommen und oft wurde auch das Cover entsprechend abgeändert.

Ein anderes Beispiel sind die Titel von Thrillern, die in der deutschen Version nur aus einem Wort bestehen. Solche Bücher sehe ich immer noch, der Trend scheint also noch nicht vorbei zu sein. Da wird meistens zumindest versucht ein zum Inhalt passendes Schlagwort für den Titel zu finden, aber das gelingt längst nicht immer. Mehrere hundert Seiten lassen sich halt nicht immer auf ein einziges Wort reduzieren, zumal die für Thriller häufig passenden Schlagworte wie "Blutbad" oder "Rachefeldzug" wahrscheinlich schon längst besetzt sind.

Benutzeravatar

» Cloudy24 » Beiträge: 27476 » Talkpoints: 0,60 » Auszeichnung für 27000 Beiträge


Ähnliche Themen

Weitere interessante Themen

^