"Geschwister" in anderen Sprachen

vom 06.02.2011, 12:43 Uhr

Im Französischen ist es so, dass es für das Wort "Geschwister" eigentlich keine Übersetzung gibt, zumindest nicht in einem Wort. Wenn man in Frankreich oder eben in französischsprachigen Ländern von Geschwistern spricht, sagt man Bruder und Schwester, aber es gibt eben kein eigenes Wort dafür wie es im Deutschen eben der Fall ist.

Wie sieht es eigentlich in anderen Sprachen aus? Gibt es in allen romanischen Sprachen dieses Wort nicht? Wie sieht es zum Beispiel im Spanischen aus? Oder aber eben auch in anderen Sprachen? Ist es eine Besonderheit des Französischen dass es dieses Wort nicht gibt, oder ist es eher ungewöhnlich, dass es im Deutschen eine Bezeichnung dafür gibt?

Gibt es irgendwelche Hintergründe, warum es zum Beispiel eben im Französischen keine gemeinsame Bezeichnung für Bruder und Schwester gibt? Oder gibt es dafür keine Erklärung und man muss es mehr oder weniger eben einfach so hinnehmen? Von welchen Sprachen wisst ihr, ob es für das Wort "Geschwister" eine Übersetzung gibt oder nicht?

Benutzeravatar

» tournesol » Beiträge: 7750 » Talkpoints: 66,59 » Auszeichnung für 7000 Beiträge



Im Englischen wird für das Wort "Geschwister" auch eher umgangssprachlich "siblings" benutzt. Ich habe es bislang in noch keinem Wörterbuch gefunden, aber ich weiß, dass "siblings" einfach aus "sisters and/ or brothers" zusammengestellt wurde.

Vielleicht verhält es sich in anderen Sprachen so ähnlich, dass man das Wort "Geschwister" nicht übersetzen kann. Ich denke, anders herum gibt es auch viele Wörter, die man so nicht übersetzen kann und für die es dann eine etwas längere Erklärung bedarf.

Benutzeravatar

» *steph* » Beiträge: 18439 » Talkpoints: 38,79 » Auszeichnung für 18000 Beiträge


Ich finde dieses Thema sehr interessant, werde bei Zeiten mich auch mal in meinen Kreisen dazu erkundigen. Ob es in allen romanischen Sprachen so ist, weiß ich bisweilen leider nicht. Jedoch wäre es nichts ungewöhnliches, wenn dies nur in Deutschland so wäre.

Allerdings habe ich schon seit einigen Jährchen Unterricht in der Spanischen Sprache. Somit kann ich dir hierzu die Bezeichnung verraten. Im Spanischen kenne ich persönlich nur " Hermano" und " Hermana" für Bruder und Schwester. Allerdings soll es Leute geben, die einfach den Plural der Worte anwenden, um den gewünschten Begriff zu haben. In dem Falle wäre das " Hermanos".

» Fenni » Beiträge: 175 » Talkpoints: 1,00 » Auszeichnung für 100 Beiträge



Ist ja interessant. Das ist etwas worüber ich noch nie nachgedacht habe. Im russischen gibt es auch kein einheitliches Wort wie Geschwister. Man sagt "Söstra i Bratja", also "Brüder und Schwestern". Ich habe es jetzt einmal aufgeschrieben wie es ausgesprochen wird. Ich denke Geschwister ist ähnlich wie Siblings ein zusammengesetztes Wort und hat sich erst im Laufe der Zeit ergeben. Man hört das "ge" für "gemeinsam" und das "Schwister" für "Schwestern" ja heraus. "Schwister" scheint nur eine Beugung des Wortes "Schwester" zu sein.

» JeanSmith » Beiträge: 422 » Talkpoints: 4,88 » Auszeichnung für 100 Beiträge



Also, ich habe jetzt mal alle Sprachen, die es im Online-Wörterbuch von PONS gibt, auf das Wort "Geschwister" überprüft. Fazit: In allen romanischen Sprachen gibt es keine Entsprechung für das Wort. Es wird meist mit "Brüder und Schwestern" übersetzt. Auch Rumänisch habe ich jetzt nochmal überprüft, da lautet die Übersetzung "frați". Ich kann zwar kein Rumänisch, aber für mich hört sich das sehr nach der Pluralform von "Bruder" an und nicht nach einer eindeutigen Bezeichnung für beide Geschlechter.

In anderen Sprachen gibt es aber sehr wohl eine Übersetzung für "Geschwister". Es bleibt also die Frage, warum ausgerechnet die romanischen Sprachen (oder ursprünglich das Lateinische) diese Bezeichnung nicht haben. Offenbar wurde sie nicht gebraucht. Aber es ist doch eigentlich sehr ungewöhnlich für Sprachen, eine umständliche, lange Umschreibung einem kurzen Wort vorzuziehen, oder täusche ich mich da?

Benutzeravatar

» microonde » Beiträge: 231 » Talkpoints: 0,30 » Auszeichnung für 100 Beiträge


Ich weiß das im englischen die Bezeichnung für Geschwister " Siblings" ist. Im spanischen ist es "los hermanos". Wenn man das im italienischen haben möchte benutzt man "fratelli". Im übrigen kann man das Wort Geschwister aus dem Französichen heraus übersetzen , dort heißt es " fratrie ".

» Kathie1401 » Beiträge: 593 » Talkpoints: 0,41 » Auszeichnung für 500 Beiträge


Dann dürfte es ja doch eine französische Übersetzung für Geschwister geben: Eben fratrie! Ich habe nach meiner Matura ein Jahr lang in Frankreich in einer französischen Familie gelebt. Diese Familie hatte drei Kinder. Das Wort "fratrie" hätte ich aber nie gehört, immer nur "frère et soeur". Ich habe auch schon zahlreiche Bücher auf französisch gelesen, aber auch da wäre mir diese Bezeichnung für Geschwister noch nicht aufgefallen. Interessant.

Gibt es hier vielleicht auch User mit Französisch als Muttersprache? Oder weiß vielleicht sonst jemand ob nur bei mir das Wort "fratrie" irgendwie vorüber gegangen ist? Hat jemand dieses Wort schon aktiv in Frankreich gehört?

Benutzeravatar

» tournesol » Beiträge: 7750 » Talkpoints: 66,59 » Auszeichnung für 7000 Beiträge



Ich habe das Wort auch noch nie in Frankreich gehört. Auch meine Französischlehrerin kennt es offenbar nicht, weil sie immer nur von "frères et soeurs" spricht. Bei Wikipedia gibt es aber einen Eintrag zu dem Wort, es existiert also offenbar tatsächlich.

Benutzeravatar

» microonde » Beiträge: 231 » Talkpoints: 0,30 » Auszeichnung für 100 Beiträge


tournesol hat geschrieben:Oder weiß vielleicht sonst jemand ob nur bei mir das Wort "fratrie" irgendwie vorüber gegangen ist? Hat jemand dieses Wort schon aktiv in Frankreich gehört?

Jetzt, wo ich das Wort lese, kommt es mir schon bekannt vor und ich weiß auch, dass es im Zusammenhang mit Geschwistern verwendet wird. Aber als ich deinen ersten Beitrag gelesen habe, hätte ich auch schwören können, dass man "Geschwister" im Französischen nicht in einem einzigen Wort ausdrücken kann.

Gebräuchlich scheint das Wort aktuell jedenfalls nicht zu sein, denn ich kann mich auch nicht erinnern, dass ich es jemals in einem Gespräch gehört habe. Beim geschriebenen Wort sieht es ähnlich aus, allerdings lese ich hauptsächlich französische Zeitungen und Zeitschriften und es könnte ja sein, dass das Wort einfach aus der Mode gekommen ist und in klassischer Literatur öfters zu finden ist.

Benutzeravatar

» Cloudy24 » Beiträge: 27476 » Talkpoints: 0,60 » Auszeichnung für 27000 Beiträge


Ich komme aus Ungarn und habe es mir jetzt auch angeschaut. ich war bis jetzt in dem Glauben, dass es auch in Ungarisch so etwas wie Geschwister gibt, doch da wurde ich eines besseren belehrt.

Laut Wörterbuch gibt es zwar eine ältere Schwester (növer) und sogar eine jüngere Schwester(hug) aber auch testver ist für die Schwester, für Bruder gibt es nur den jüngeren Bruder (öcs) oder eben auch den testver - und gleichzeitig sagt man zu Geschwistern auch nur testverem. Habe jetzt ohne den Hackerln geschrieben, die eigentlich dazu gehören.

Ist ein wirklich interessantes Thema, Spanisch kann ich auch gut, da gibt es aber nur die Hermanos und die Hermanas, die weiblichen und männlichen Geschwister, aber für männliche und weibliche Geschwister nicht.

» Redangel » Beiträge: 1289 » Talkpoints: 2,82 » Auszeichnung für 1000 Beiträge


Ähnliche Themen

Weitere interessante Themen

^