Wie wichtig sind Translation Memory Programme?

vom 25.09.2017, 13:19 Uhr

Eine Bekannte ist zweisprachig aufgewachsen und hat in früheren Firmen schon so einige gute Übersetzungen getätigt. Nun versucht sie aktuell nebenbei als Freelance-Übersetzerin ein wenig Geld zu verdienen. Mit Translation Memory Programmen ist sie bislang nur wenig in Berührung gekommen. Die meisten Auftraggeber verlangen aber, dass man ein sich mit einem solchen auskennt. Da sie noch nicht weiß, wie erfolgreich diese Art des Nebenverdienstes letztendlich sein wird und wie lange sie ihn durchziehen kann, ist sie sich nicht sicher, ob sie Geld in ein solches Programm investieren sollte.

Inwiefern ist ein solches Programm wie etwa Trados unabdingbar, wenn es um Übersetzer-Arbeit geht? Ist das etwas für Vollzeit-Übersetzer, die riesige und fortlaufende Projekte haben? Kann man ein paar Texte im Monat auch ohne solche Programme in selber Qualität übersetzen?

» Schneeblume » Beiträge: 3095 » Talkpoints: -0,03 » Auszeichnung für 3000 Beiträge



Ich hatte mit derartigen Programmen noch nicht zu tun. Gibt es davon keine Demo-Version, dass man das eine oder andere Programm für einige Wochen kostenlos testen könnte? Wenn nicht wäre das natürlich schade. Auch würden mich die Kosten an sich interessieren, von denen ich keine Ahnung habe. Abgesehen davon finde ich es immer schwierig, Empfehlungen auszusprechen, so etwas immer subjektiv ist und was der eine mag gefällt dem nächsten nicht.

Benutzeravatar

» Täubchen » Beiträge: 33305 » Talkpoints: -1,02 » Auszeichnung für 33000 Beiträge


Ähnliche Themen

Weitere interessante Themen

^